danuvius (danuvius) wrote,
danuvius
danuvius

Categories:

Вопрос Алфееву

Композитор, патролог и политик (успехи его одинаковы во всех этих областях) в очередной раз переиздал свой перевод поэмы свт. Мелитона "О Пасхе" - в изд. "Познание" (М., 2019) (о скандале, связанном с издательской деятельностью Алфеева, я писал ранее в своем ЖЖ). На с. 154 снова находим фразу: «В настоящее время имеется также перевод поэмы "О Пасхе" с грузинского, выполненный священником Иосифом Зетеишвили (см.: Памятники раннехристианской письменности. М., 1998)». Что в этой фразе заключено сразу 3 ошибки - я отметил в своей рецензии 2000 г. (примеч. 16). Придется еще раз спросить у Алфеева: о какой именно книге идет речь, на каких точно страницах имеется перевод и каково его название? (Кстати, Иосиф Зетеишвили уже давным-давно протоиерей.)
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments