danuvius (danuvius) wrote,
danuvius
danuvius

Categories:

Претензия к А. Д. Пантелееву

Я уже просил поделиться сканом книги с новыми переводами ранних христианских мученичеств, изданной А. Д. Пантелеевым. К сожалению, книги я так и не достал.

Сегодня мне сообщили, что переводчик, несмотря на свое заявление: +Все разделы - переводы текстов и исследования - в этом томе, за исключением "Актов сикилитанских мучеников" (А.В. Каргальцев) подготовлены А.Д. Пантелеевым+ (с. 29), -- на самом деле (как я и подозревал!) переиздал мои переводы:

С. 111 (Мч. Юстина): +Недавно все три версии были прекрасно переведены и изданы А.Г. Дунаевым (ссылка). Отличие нашего перевода от вышеуказанного состоит в развернутом историческом комментарии и небольших нюансах, имеющих в основном стилистический характер.+

С. 191 (Мч. Аполлония): +Отличие нашего перевода от в высшей степени качественного перевода, изданного не так давно А.Г. Дунаевым, состоит в сохранении полного варианта текста (А.Г. Дунаев опускает... "сказал"... и т.п.), в небольших нюансах стилистического характера, а также в комментариях.+

В связи с этим я предлагаю А. Д. Пантелееву 1) принести публичные извинения, 2) незамедлительно связаться со мной (мой e-mail общеизвестен) для урегулирования прочих вопросов, неизбежно вытекающих из несоблюдения элементарной этики (никакого согласия на перепечатку переводов я не давал, да его никто и не спрашивал) и нарушения авторских прав.

В противном случае мне придется обратиться в суд, а также в издательство и в СПбГУ, где переводчик (к.и.н.) числится доцентом. Прошу читающих мой журнал донести эти сведения до А. Д. Пантелеева.

P. S. Претензия снята, см. http://danuvius.livejournal.com/668574.html
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments