"Судя по всему, богослужение в архиепископии Мефодия совершалось на славянском языке, но по латинскому обряду -- по римскому обряду, который был актуален для того региона..." (8:10 и далее).
Поскольку сама миссия была организована курией, а отношения с Римом в Древней Руси были вполне дружественными (и лишь с 12 века испортились под влиянием Византии), гипотеза А. М. Пентковского, основанная на особенностях богослужебных текстов, вполне реальна.
Если виз. литургические тексты переводились на слав. при Клименте Охридском, то интересно, что все же было с библейскими текстами?
В любом случае, агиографическая мифология о переводческой деятельности свв. Кирилла и Мефодия нуждается теперь в коренном пересмотре.