January 10th, 2013

canis

"Исповедание" Михаила Синкелла

Обновлен файл-перечень слав. рукописей: http://www.danuvius.orthodoxy.ru/PVL_slav.htm
Подготовлен файл с крит. греч. текстом (на основании имеющихся изданий и списка разночтений у Томсона) и рус. переводом (будет опубликован в очередном номере БТ -- по возможности, параллельно с несколькими слав. редакциями).
Об истории проекта см.: http://danuvius.livejournal.com/207176.html
canis

Образец ретроверсии цсл на дргреч

Не так давно у меня с mondios был спор о том, насколько нужны и полезны переводы на дргреч. Тогда мы не упомянули о столь распространенной вещи, как ретроверсии, осуществляемые с целью восстановить утраченный оригинал. Обычно их делают с той или иной восточной версии. При этом порой ученые достигают удивительных успехов. Известен случай (забыл конкретные имена), когда была сделана ретроверсия, а потом открыт оригинал, и обратный перевод оказался настолько точным, что переводы этого ученого продолжали использовать и дальше.
Поскольку мы обсуждали перевод на дргреч цсл Жития прп. Сергия (преамбула), см. http://danuvius.livejournal.com/227486.html, то с любезного разрешения Д. Е. Афиногенова я публикую в его переводе предисловие прп. Кирилла Скифопольского к похвале прп. Евфимию Великому и Савве Освященному (полный вариант будет издан в ближайшем номере ВДИ). См.: http://www.danuvius.orthodoxy.ru/CyrVita.htm (там же ссылка на цсл текст).
Замечу, что дргреч. ретроверсия была сделана со слав., а рус. пер. был сделан уже с греч. Задача данной публикации -- не обсуждение разных научно-комментаторских вопросов (так, н-р, можно было бы задаться вопросом, что это за "логии", которые называют Писание пищей ангелов? Ср.: Greg. Naz. Carm. mor. PG 37, 725: 8-9; Cyr. Al. In Luc. PG 72, 529: 37-46), а чисто филологическо-переводческая. Несомненно, обсуждение данной ретроверсии может и должно быть на совсем ином уровне, нежели обсуждение перевода Мондиоса: там достаточно было констатировать разные ошибки и неточности, здесь же необходимо обсуждать уже стилистические нюансы, что доступно лишь специалистам высокого уровня. Желающие высказаться могут сделать это в комментах. Так, поскольку творения Кирилла Скиф. имеются в TLG, можно высчитывать статистически его лексические предпочтения (интересно, делал ли это переводчик?).
canis

Меня мониторят

Печально известный искусствовед О. Г. Ульянов (обретающийся в Инете под многими никами, словно гидра), с многочисленными комплексами, разразился подборкой из моего ЖЖ касательно св. прав. Иоанна Кронштадтского: http://rublev-museum.livejournal.com/383687.html
Уточню: мои претензии были не к Т. И. Орнатской, а к изд-ву "Отчий Дом", которое с тех пор вполне вкусило (благодаря пиратской деят-ти иг. Дамаскина Орловского) плодов своей цензуры, против к-й я решительно выступал. Показательно, что даже Ульянов не осмеливается оспорить корректность приведенных у меня цитат и фактов, а негодует лишь по поводу моих комментов: флаг ему в руки!