danuvius (danuvius) wrote,
danuvius
danuvius

Categories:

К истории одного несостоявшегося проекта

В 1997 г. я принял предложение одного московского художника, которому были завещаны авторские права Л. А. Успенского на книгу "Смысл икон", о редактировании и подготовке к печати русского перевода этой классической книги (первое изд. этой книги Л. Успенского и В. Лосского -- 1944 г., издана на нем. и англ. языках).
Почти весь текст Лосского (кроме одной главы "Предание и предания") был переведен на рус. язык вдовой Л. А. Успенского. Прав на перевод В. Рещиковой у нее не было, так что эти тексты были переведены ею на русский с англ. или нем. Однако поскольку для многих глав сохранился франц. оригинал, мне пришлось выверять этот перевод еще раз. (Перевод основных текстов был сделан Л. Успенской с учетом двух изданий -- англ. и нем. Тексты Успенского как сохранившиеся в рус. оригинале не переводились. У текстов Лосского рус. оригинала не было).
В итоге я отредактировал (с учетом англ., нем. и фр. вариантов и греч. или лат. текстов для Отцов Церкви) 26 глав (всю часть Лосского), но наступил дефолт 1998 г., и проект накрылся. Я передал заказчику отредактированные мной тексты (которые подлежали дальнейшей унификации при работе над всей книгой как единым целым). Дальнейшая судьба их, как и всего проекта, мне неизвестна.
Тексты Лосского перешли уже в общественное достояние, но, поскольку прав на перевод Л. Успенской у меня нет, я не могу их выложить. Тексты же Успенского защищены до сих пор авторским правом (рус. оригиналы все еще не изданы).
Единственное, что я могу сделать для широкой публики, -- это выложить свой новый перевод главы "Предание и предания" В. Лосского (до сих пор был лишь один рус. пер. В. Рещиковой; Л. Успенская не перевела почему-то заново этот текст, так что пришлось потрудиться мне самому). Помещаю его здесь: http://www.danuvius.orthodoxy.ru/Losskij.htm Перевод был выполнен 14 лет назад и больше не сверялся (до стадии полной готовности к "беловой" печати тоже не доводился).
Жалко, что проект так и не состоялся (там еще было много мороки с текстами Успенского и репродукциями и правами на них). Книга популярная и -- при отсутствии аналогичных работ на русском языке -- до сих пор (по моему мнению) востребованная (несмотря на наличие множества научных публикаций по отдельным сюжетам и темам). Правда, некоторые главы В. Лосского уже было переведены В. Рещиковой.
Tags: Лосский, Успенский, иконы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments