April 11th, 2004

canis

(no subject)

Χριστὸς ἀνέστη !
В советском варианте (надпись на пасхальном яйце еще тех времен из моей коллекции): «С пасхой, товарищи!»
canis

Любителям греческой словесности. Псевдо-Златоустово Слово на Пасху.

CPGS 4605 (TLG 2062/259), cf. CPGS 3251 (TLG 2112/12,13).
Увы, этот шедевр церковной византийской гомилетки, любимый всеми православными, не имеет шансов быть Златоустовым, хотя известен еще на грузинском и арабском. Другие версии существуют под именем Амфилохия Иконийского (см. CPG 3251), а принятая Церковью известна также под именами того же Амфилохия и Филофея КНП.

Κατηχητικὸς εἰς τὸ ἅγιον πάσχα.

Εἴ τις εὐσεβὴς καὶ φιλόθεος, ἀπολαυέτω τῆς καλῆς ταύτης πανηγύρεως· Collapse )
canis

(no subject)

Еще знатокам греческого рекомендую прочесть «Слово на Пасху» Леонтия Константинопольского (5/6 в.) (TLG 2914/9, CPG 7891). Там есть и богословие (почему Христос явился сначала не апостолам, а женам? Потому что раз через жену пришло горе, через жен пришла же и радость; и ученики расточились, а жены стояли у Креста...), и практические советы (не упиваться, ибо пьяные не взойдут на небо [ясное дело: одно — веселые ноги от пива нового, а другое — заплетающиеся...]), и иудеев обличение, и радость новопросвещенных, и горе диавола. Еще очень интересно, что это слово подтверждает именно нашу, славянскую традицию читать начало Евангелия от Иоанна на самую Пасху, а не греческую, которая переносит чтение (что меня всегда смущало). Строка 251: «Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεὸν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. » «Ταῦτα ἡμῖν ἀρτίως Ἰωάννης ὁ εὐαγγελιστὴς παρέθηκεν... » Вся суть в этом «ἀρτίως».