danuvius (danuvius) wrote,
danuvius
danuvius

Categories:

Статья 1 (часть 1)

(c) А.Г. Дунаев, 2004

О СТАТУСЕ ПАЛАМИЗМА В РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ
(ПАЛАМИТСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, 1)1

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Возникшая - не только в кругах русской интеллигенции - после исследований протопресвитера Иоанна Мейендорфа, по резкому, но справедливому выражению В.М. Лурье, "мода на паламизм" не способствовала, тем не менее, более глубокому изучению богословия св. Григория Паламы в России. Приходится признать, однако, что и на Западе, несмотря на появление громадного количества публикаций2, в том числе и издания первоисточников (хотя следует отметить, что многие важнейшие произведения XIV и XV веков - такие как, например, основная часть исихастских слов св. Каллиста Ангеликуда или некоторые богословские трактаты св. Марка Эфесского - вообще не изданы), до сих пор не появилось обобщающего труда, в котором был бы подробно и всесторонне рассмотрен паламизм с учетом всей богословской и церковной традиции, в том числе - развития и модификации паламизма вплоть до св. Геннадия Схолария и современного "неопаламизма" и его рецепции Вселенским Православием или Поместными Церквами. Весьма симптоматично, что ученые Санкт-Петербурга, желая опубликовать в серии "Subsidia byzantinorossica" книгу, посвященную учению св. Григория Паламы, не нашли лучшего выхода, как перевести и переиздать в 1997 г. классическую монографию о. Иоанна Мейендорфа, впервые вышедшую в 1959 г. Нелишним будет напомнить, что эта книга была написана по рукописям, когда основные творения св. Григория Паламы, как и подавляющее большинство произведений других исихастов и их противников, оставались неизданными. Подобный труд о. Иоанна нельзя охарактеризовать иначе, как научный и духовный подвиг. Однако нельзя не признать, что сегодня, после публикации всех творений св. Григория Паламы (критически не изданы только гомилии) и множества первоисточников по византийскому богословию и философии XII-XV веков, освещение наследия Фессалоникийского святителя нуждается в более широком контексте. Кроме того, неоднократно высказывалась в адрес о. Иоанна во многом справедливая критика в модернизации учения св. Григория Паламы3. По нашему личному мнению (разделяемому, однако, многими людьми, с которыми нам доводилось беседовать на эти темы), в данной монографии о. Иоанна (как, впрочем, и в других его книгах) историческая сторона представлена гораздо сильнее, нежели сам богословский анализ. Конечно, последнего трудно было ожидать и тем более требовать от исследования, во многом первопроходческого.
Высказанные здесь соображения были очевидными и для переиздателей книги о. Иоанна в ее русском варианте. Задача научного издания монографии в свете новейших научных открытий, поставленная перед собой редакцией, была почти что непосильной, и вполне естественно, что выполнена она лишь отчасти. И.П. Медведев проделал большую работу по переводу всех ссылок о. Иоанна с рукописей св. Григория Паламы (и отчасти других авторов) и со старых изданий на опубликованные тексты и новейшие критические издания, В.М. Лурье взял на себя редактирование перевода и комментарии. Тем не менее, несмотря на задачу научной публикации, из книги были изъяты важные приложения, что значительно снизило ценность русского издания4. Обширнейшие и весьма полезные комментарии В.М. Лурье, имеющие самостоятельное значение, страдают, однако, отдельными неточностями и слишком большой категоричностью и безапелляционностью высказываний и оценок (в том числе и церковной позиции самого о. Иоанна Мейендорфа), самый тон которых бывает часто совершенно недопустимым. Библиография паламитских исследований представлена в комментариях достаточно хорошо, но далеко не исчерпывающе5.
Итак, из многочисленных исследований, посвященных учению св. Григория Паламы и паламизму в целом, в России до сих пор доступна лишь книга о. Иоанна Мейендорфа6. Еще хуже обстоит дело с переводами св. Григория Паламы. До недавнего времени в распоряжении русского читателя были лишь не вполне надежный и сделанный по некритическому изданию архим. Амвросием Погодиным перевод гомилий "учителя безмолвия", а также перевод "Триад", выполненный прекрасным знатоком древнегреческого языка и античной и новой философии В.В. Бибихиным и получивший столь незаслуженно-уничижительную и высокомерную оценку В.М. Лурье7, "славянизирующие" переводы которого гораздо хуже и непонятнее, нежели русский текст В.В. Бибихина. Переводы некоторых аскетических творений св. Григория Паламы, выполненные еп. Феофаном Затворником в составе "Добротолюбия", не претендуют на достаточную точность. В самое последнее время в периодических изданиях появились переводы некоторых не самых обширных, но важных трактатов св. Григория Паламы8, выполненные, в частности, силами студентов Российского православного института св. ап. Иоанна Богослова9, но адекватность и качество их нуждается в апробации. Так, перевод Н. Холмогоровой, сверенный с оригиналом мной и моими студентами в процессе аудиторного чтения, создает объективное впечатление, что переводчик (вкупе с редактором) переводил не с греческого, а с какого-то другого (английского?) текста, к тому же совершенно не понимая его смысла. В переводе же К.Б. Михайлова грубейшая ошибка, искажающая всю перспективу богословия св. Григория Паламы, встречается уже в самом заглавии10. Но если положение русской патрологии, само по себе печальное, столь незавидно в области изучения и переводов творений св. Григория Паламы, признаваемого одним из столпов Православия, то в сфере обширнейшей библиотеки паламитских и антипаламитских сочинений оно и вовсе на точке абсолютного замерзания.
Напоминая лишний раз читателям обо всех этих обстоятельствах и трудностях, мы вовсе не надеемся, что они будут решены в ближайшем будущем. Тем не менее мы уверены, что настало время хоть как-то изменить положение. В настоящий момент мы работаем над переводом самого обширного сочинения св. Григория Паламы, занимающего в издании П.К. Христу целый том, а именно, "Антирретики против Акиндина". Вполне естественно, что в процессе перевода мы пожелали ознакомиться с литературой, непосредственно посвященной паламитским спорам и соборам 1341-1351 годов, а также с более обширным кругом исследований. В результате мы столкнулись с тем вполне очевидным фактом, что и паламиты, и антипаламиты были заняты в основном выяснением слабых и уязвимых мест в аргументации друг друга, абсолютно не признавая упреков оппонентов в свой адрес не только полностью, но даже частично обоснованными и представляя свою позицию единственно правильной и возможной. Те же самые тенденции наблюдаются и в современной полемике сторонников и противников паламизма, за исключением тех ученых, которые, относясь с симпатией к экуменическому диалогу, пытаются представить православное и католическое богословие (в данном случае, паламизм и томизм) не как совершенно полярные и несовместимые, но как хотя и разные, но равно возможные и взаимодополняющие полюсы единой святоотеческой традиции. Особенно интересной представляется полемика, разгоревшаяся после выхода в 1974 г. специального номера католического журнала "Истина", в котором был помещен ряд статей, предлагающих новый и весьма критический взгляд на учение св. Григория Паламы. В ходе последовавшей дискуссии как католическими учеными, так и учеными других конфессий были высказаны разные взгляды и в защиту, и в опровержение паламизма. Православные же ученые были единодушны в признании отсутствия каких-либо существенных проблем при истолковании богословия св. Григория (за исключением ряда оговорок) и объясняли антипаламитскую критику непониманием специфики восточного богословия или конфессиональной заинтересованностью11. Россию, однако, эта полемика практически не затронула. За все истекшее с тех пор время появилась только одна статья В.В. Бибихина12, не имеющая прямого отношения к названной полемике, но выявляющая, тем не менее, вполне критический и во многом, как представляется, справедливый подход ее автора к паламизму. К сожалению, никакой реакции среди русских ученых на эту статью не последовало, если не считать отзыва В.М. Лурье на весь сборник "Синергия"13. Со своей стороны В.М. Лурье обозначил в комментариях к книге прот. Иоанна Мейендорфа ряд проблем, связанных с интерпретацией паламизма, однако из отдельных комментариев, разобщенных на протяжении 90 объемистых страниц, нелегко понять, связаны ли эти трудности с учением самого св. Григория Паламы или они зависят от неточного толкования паламизма в трудах о. Иоанна и других ученых.
Итак, на основании одной только русской литературы и без обращения к первоисточникам14 и современной западной литературе нелегко получить объективное впечатление о всех трудностях, связанных с истолкованием паламизма. Судить об этом я могу на основании личного опыта: несмотря на занятия, предварявшие подступ к паламитской проблематике15 и, вроде бы, не предполагавшие в будущем особых "сюрпризов", при непосредственном изучении паламизма "из первых рук" передо мной сразу встали - с неожиданной радикальностью - две проблемы.
С одной стороны, при переводе "Антирретик против Акиндина" мы столкнулись с неточным цитированием и внеконтекстуальным толкованием св. Григорием Паламой святоотеческих творений, что, несомненно, требует объяснений. Эта задача тем более оказалась насущной, что критика, звучащая порой в адрес критического издания, начатого покойным ныне П. Христу и до сих пор не завершенного его преемниками, оказалась не только справедливой, но и преуменьшенной. Р. Синкевичем было отмечено недостаточное изучение греческими учеными рукописной традиции. Ответ П. Христу в пятом томе сочинений св. Григория Паламы сводился к тому, что Р. Синкевич, издавший только один трактат св. Григория Паламы, мог позволить себе скрупулезнейший анализ рукописей, а группа издателей, публикующих все творения, не имеет такой возможности: объяснение понятное и принимаемое, но, тем не менее, не снимающее проблемы. Сравнение издания Р. Синкевичем "Ста пятидесяти глав" с аналогичным изданием П. Христу, вышедшим чуть позже, показывает, что расхождения между обоими изданиями возникают все же не столько вследствие неполного учета или должного анализа рукописной традиции, но из-за выбора разночтений, полноты нахождения скрытых цитат и учета или игнорирования в текстологии параллелей с другими сочинениями св. Григория Паламы. Именно в этом последнем пункте издание Р. Синкевича, помимо ценного предисловия, наиболее выгодно отличается, по нашему мнению, от публикации П. Христу. В личной беседе с выдающимся русским палеографом Б.Л. Фонкичем нам довелось услышать удивление, что греческие издатели до сих пор не нашли ни одного автографа св. Григория Паламы. Обстоятельство, в самом деле, чрезвычайно странное. Учитывая, что от весьма многих византийских писателей XIV века мы имеем по несколько автографов, в отсутствие оных от виднейшей и даже центральной фигуры всего палеологовского периода16 верится с трудом. Мне, однако, думается, что дело не столько в уровне палеографической квалификации греческих ученых (хотя и такое объяснение нельзя сбрасывать со счетов), сколько в конкретно-историческом объяснении. При издании творений Григория Акиндина (одного из главных противников св. Григория Паламы) католический ученый о. Хуан Надаль-Каньеллас, личные антипаламитские установки которого не оказали влияния на объективность работы, установил, что по крайней мере два произведения святителя: "Третье письмо к Акиндину" и "Диалог православного с варлаамитом" - дошли до нас лишь в переработанном (очевидно, самим автором, хотя нельзя совершенно исключать и возможность позднейшей редакции другими лицами, например, св. Филофеем Коккиным) виде с учетом критики Акиндина и с целью смягчить неудачные выражения и дополнить аргументацию святоотеческими цитатами17. На основании этих и других18 фактов можно было бы предположить, что если первые варианты Палама писал собственноручно, то при переработке отдавал исправленный в отдельных местах текст переписчику, а первоначальный "автограф-архетип" (если речь не шла, конечно, о письмах) уничтожал19, обвиняя впоследствии своих оппонентов в искажении его произведений. Как замечает о. Хуан, подобное поведение не делает чести святому и даже бросает на него определенную тень. Однако справедливости ради следует заметить, что церковной истории известны и другие, еще более впечатляющие, примеры не всегда укладывающегося в рамки "агиографического канона" поведения святых: достаточно вспомнить методы борьбы св. Кирилла Александрийского. Вообще автографы играли в паламитских спорах чрезвычайно важную роль, позволяя доказать, что противник в самом деле писал ту или иную фразу. Но вернемся к рассуждениям о научной ценности издания П. Христу. Высказанные замечания не являются, тем не менее, самым главным его (издания) недостатком. С нашей точки зрения, наиболее небрежно публикаторы отнеслись к святоотеческим цитатам. Например, в превосходном с филологической точки зрения издании ученым-антипаламитом Х.-Ф. Байером "Первой антирретики против Паламы" Никифора Григоры введен специальный аппарат для указания расхождений в чтении цитат с критическими изданиями оригиналов, вплоть до вариации разночтений, из которого видно, насколько точно цитирует Григора источники и где мы имеем дело с неточной цитацией, а где - с разночтениями в рукописях самих источников. Такое решение было тем более актуально, что в течение паламитских споров бывали и чисто филологические дискуссии подобного рода (например, в ходе специально проведенного константинопольскими чиновниками расследования относительно чтения одного из мест св. Василия Великого выяснилось, что в рукописях имеются оба чтения - и "паламитское", и "антипаламитское"). В издании же Х. Надаля дополнительно введены даже специальные шрифтовые выделения, которые значительно облегчают работу по критическому восприятию аргументации спорящих сторон. Однако в издании П.К. Христу не только нет подобного рода аппарата или уточнений, но имеется и вовсе недопустимая вещь - прямая дезинформация читателя, когда та или иная на самом деле неустановленная цитата подается как установленная, и притом даже без "cf."! Точно такие же упреки можно выдвинуть и к более раннему изданию о. Иоанном Мейендорфом одного из писем св. Григория Паламы к Акиндину20.
С другой стороны, помимо проблем работы с первоисточниками, перед нами встала и другая задача - посильно разрешить непростой вопрос, какой должна быть позиция православного ученого и просто православного христианина как при столкновении с фактами, свидетельствующими не в пользу св. Григория Паламы, так и с критикой, раздающейся в адрес паламизма (в той мере, конечно, в какой эта критика справделива), если со стороны православных ученых не дается удовлетворительного ответа21? Подобает ли в таких случаях замалчивать и перетолковывать факты, или все же - рискуя навлечь на себя многие неприятности - говорить историческую правду? Здесь мы решили руководствоваться совестью ученого. Дальнейшие работы мы надеемся посвятить анализу богословских затруднений, вытекающих из учения о непричаствуемости божественной сущности и о нетварной природе Фаворского света, а также исследованию и переводу актов паламитских соборов 1347 и 1351 годов.
Итак, возникшие трудности свидетельствуют о необходимости скорейшего и серьезного изучения в России паламизма. Об этом же говорят и недавно изданные объемистые книги, посвященные изучению имяславия и публикации ряда документов. Думаю, многим очевидна связь между паламизмом и имяславием и все значение богословского их осмысления. Наконец, паламитское богословие, как нельзя более ориентированное на обоснование духовно-аскетической практики, необычайно актуально для православного христианина.
Перейдем теперь к "сухому" изложению исторических фактов и наблюдений.


ПРИМЕЧАНИЯ

1 Работа написана при поддержке Российского гуманитарного научного фона (РГНФ), проект 01-03-00305а, выделившего грант на подготовку русского перевода первого тома собрания творений св. Григория Паламы. Автор благодарит протоиерея Валентина Асмуса, нашедшего время для дискуссионного обсуждения предварительного варианта публикуемой работы и высказавшего много критических замечаний, уточнений и возражений. Конкретные замечания мы постарались максимально учесть и отразить. Обсуждение же общеконцептуальных возражений исторического, экклезиологического и канонического характера выходит за рамки работ цикла "Паламитские исследования", смысл которых заключается как раз в стимулировании подобного рода дискуссий и появления отдельных трудов на эти темы. Особо подчеркну, что формулированные ниже выводы отражают только мое личное мнение, подлежащее обсуждению и уточнению.
2 Если не исчерпывающая, то достаточно подробная информация имеется в "Библиографии исихазма", готовящейся к публикации под общей редакцией С.С. Хоружего в 2003 г.
3 Кажется, одним из первых высказал подобные замечания архиеп. Василий Кривошеин в 1960 г. См.: Кривошеин 1996. 210, примеч. 2.
4 Из-за изъятия сведений о творениях св. Григория Паламы и их рукописях читатель, владеющий только русским языком, не сможет установить, например, полного перечня дошедших работ Фессалоникийского святителя. Отчасти этот недостаток русского издания труда о. Иоанна Мейендорфа мы попытались исправить в "Библиографии исихазма", полностью расписав творения Паламы и их издания; однако лакуна русского издания, относящаяся к рукописям, осталась в библиографии, ориентированой на печатные издания, невосполненной. Показательно, что именно Приложения архиеп. Василий (Кривошеин) считал наиболее ценной частью труда прот. Иоанна Мейендорфа.
5 Более подробный критический разбор работы В.М. Лурье как редактора и комментатора см.: Асмус 2002b (сердечно благодарим о. Валентина за возможность ознакомиться с этой ценной рецензией до ее публикации). Признавая, что рецензент прав почти во всех высказываемых им многочисленных научных замечаниях, заметим, что о. Валентин, похоже, недооценивает громадную работу, проделанную В.М. Лурье.
6 Насколько нам известно, молодыми екатеринбургскими учеными готовятся к изданию две диссертации, одна из которых посвящена Варлааму и св. Григорию Паламе с антипаламитской направленностью, а другая, паламитского характера - проповедям св. Григория Паламы.
7 Мейендорф 1997. 355, примеч.54.
8 Святогорский томос (составлен св. Григорием Паламой, подписан афонскими монахами, прочитан и одобрен на соборе 1341 г.). Имеются русские переводы: 1) еп. Порфирия (Успенского): Он же. История Афона. III:2:1. 227-233 (греч. текст перепечатан из PG: История Афона. III:2:2. 683-688); 2) Святогорский Томос. Святителя Григория Паламы Святогорский Томос в защиту священнобезмолвствующих, против тех, кто, не имея опыта, не веря святым, отвергает неописуемые таинственные действования (энергии) Духа, которые действуют в живущих по Духу и обнаруживают себя деятельно, а не доказываются рассуждением / Пер. Т.А. Миллер // Альфа и Омега. Ученые записки Общества для распространения Священного Писания в России. 1995. 3 (6). 69-76. [Пер. по посл. изд. Добротолюбия, а не по изд. под ред. П. Христу!]; 3) Григорий Палама, св. Святогорский томос / Пер. с греч. Б.А. Нелюбова // Петр (Пиголь), игумен. Преподобный Григорий Синаит и его духовные преемники. М. 1999. 182-189. [Пер. по PG!]. Феофан: Григорий Палама, святитель. Феофан, или о Божественной природе и о непричастности к ней, равно как и о причастности / Пер. К. Михайлов // Альфа и Омега 2000. 4 (26). 45-78. О божественном причастии: Григорий Палама. О божественном и обоживающем причастии, или о божественной и сверхъестественной простоте / пер. Е. Начинкина // Вестник русского христианского гуманитарного института. СПб. 1997. 1. 92-104. Ответ Павлу Асеню: Григорий Палама. Ответ Павлу Асеню / Пер. Н.[Л.] Холмогоровой по ред. Ю. Казачкова // Альфа и Омега 1996. 2-3 (9-10). 101-103.
9 Имею в виду Н.Л. Холмогорову и К.Б. Михайлова.
10 Наши пояснения см. во второй работе данного цикла.
11 Вот некоторые главные публикации, непосредственно относящиеся к полемике. Основные антипаламитские статьи: Houdret J.-Ph. Palamas et les Cappadociens // Istina. 1974. 19 (3). 260-271; Garrigues J.M. L'йnergie divine et la grвce chez Maxime le Confesseur // Ibid. 272-296; Nadal J.-S. La critique par Akindynos de l'hermйneutique patristique de Palamas // Ibid. 297-328. Le Guillou M.-J. Lumiиre et charitй dans la doctrine palamite de la divinisation // Ibid. 329-338; Trethowan I. Irrationality in Theology and the Palamite Distinction // Eastern Churches Review. 1977. 9 (2). 19-26; Williams R.D. The Philosophical Structures of Palamism // Ibid. 27-44 (рус. пер. диакона Георгия Завершинского: Философские основы паламизма // Церковь и время. 2002. 2 (15). 246-276); Coffey D. The Palamite Doctrine of God: A New Perspective // St Vladimir's seminary quarterly. 1988. 32. 329-358. Работы в защиту паламизма: Halleux A. de. Palamisme et Scolastique. Exclusivisme dogmatique ou pluriformitй thйologique? // Revue thйologique de Louvain. 1973. 4. 404-442 [repr.: Idem. Patrologie et Oecumйnisme. Recueil d'йtudes. Louvain 1990. 782-815. (Bibliotheca Ephemeridum Theolgicarum Luvaniensium. 93)] (работа написана до полемики, вспыхнувшей после выхода специального номера журнала "Истина"); Barrois G. Palamism Revisited // St Vladimir's seminary quarterly. 1975. 19. 211-231; Ware K. The Debate about Palamism // Eastern Churches Review. 1977. 9. 45-63; Damian Th. A Few Considerations on the Uncreated Energies in St. Gregory Palamas' Theology and His Continuity with the Patristic Tradition // The Patristic and Byzantine Review. 1996-1997. 15 (1-3). 101-112. Мы надеемся подробнее коснуться этой дискуссии в дальнейших работах.
12 Бибихин В.В. Материалы к исихастским спорам // Синергия. Проблемы аскетики и мистики Православия / Научн. сб. под общей ред. С.С. Хоружего. М. 1995. 177-206. Эта статья по сути составляет одно целое с послесловием В.В. Бибихина, приложенным к русскому переводу "Триад" (с. 344-381; название "Краткие сведения о жизни и мысли св. Григория Паламы" не вполне отражает содержание послесловия).
13 "В богословском отношении это литература на любителя, а на научную содержательность она почти и не претендует" (Мейендорф 1997. 355, примеч.54).
14 В том числе к византийским антипаламитским трактатам, в основной своей массе не переводившимся на современные европейские языки.
15 Имею в виду публикации книг "Путь к священному безмолвию" (1999) и "Преподобный Макарий Египетский. Духовные слова и послания. Тип I" (2002), обширные греческие разделы "Библиографии исихазма" (в печати, 2003).
16 Для уяснения справедливости такой точки зрения не только с богословской, но и с культурно-исторической стороны, достаточно сравнить объем статьи в Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit (Bd 9. Wien 1989. № 21546. S. 108-116), посвященной Паламе, с другими статьями в PLP, а также учесть наличие постоянной рубрики Словаря для соответствующего временного периода: паламит/антипаламит.
17 Некоторые сведения об этом русский читатель может почерпнуть из комментариев В.М. Лурье: Мейендорф 1997. 388-389. Комментатор, ссылаясь на статью о. Хуана 1974 г., обходит молчанием специальный и очень важный раздел Предисловия о. Хуана к изданию Опровержений Григория Акиндина, в котором сообщены новые, отчасти подтверждаемые и другими независимыми источниками, факты позднейшего переписывания и редактирования сочинений Паламы. См.: Gregorii Acindyni Refutationes duae operis Gregorii Palamae cui titulus dialogus inter orthodoxum et Barlaamitam / Nunc primum editae curante Juan Nadal Caсellas. Turnhout; Leuven 1995. L-LXI ("Les йcrits de Palamas et leurs remaniements").
18 Например, исчезновение письма св. Григория Паламы к исихасту Мене, в котором "учитель безмолвия" допустил неосторожные выражения при описании практики Иисусовой молитвы. Подробнее см.: Rigo A. L'epistola a Menas di Gregorio Palamas e gli effetti dell'orazione // Cristianesimo nella storia. 1988. 9 (1). 57-80.
19 По предположению прот. Валентина Асмуса, высказанному при устной дискуссии, если св. Григорий Палама в самом деле исправлял впоследствии свои сочинения, то он мог не уничтожать старые варианты, а просто заменять нужные листы. В таком случае решение вопроса зависит от того, сколь много было подлежащих исправлению мест и сколь обширными были исправления. Нам трудно ответить на этот вопрос с точностью, ибо для этого нужно было бы проводить специальную работу. Однако судя по работам Х. Надаля, исправления касались не только отдельных слов, но и дополнительных святоотеческих цитат, и те или иные исправления должны были быть на каждом листе (учитывая обороты). Если исправления отдельных слов могли производиться путем написания нового текста поверх старого, то обширные вставки могли быть сделаны только на полях или отнесены в конец текста, но в обоих случаях они были бы сразу видны на исправленных автографах, что вряд ли бы устроило св. Григория Паламу.
В личном письме ко мне В.В. Бибихин высказал еще более категоричное предположение. Если сочинения св. Григория Паламы после соборов 1347 и 1351 гг. приобретали силу чуть ли не вероучительных манифестов, в случае несогласия с которыми епископы могли терять (и теряли) кафедры, то не проходили ли они, так сказать, "официальную цензуру", в ходе которой исправлялись не совсем корректные богословские выражения? Эта гипотеза показалась нам на первый взгляд невероятной. Однако после открытий Б.Л. Фонкича, установившего собственноручные исправления Филофеем Коккиным окончательной редакции соборных актов 1351 г. (см. ниже, примеч.8), подлинник которых не дошел до нас, предположение об исправлении им же или другими лицами (а не только самим св. Григорием Паламой) и паламитских творений не кажется столь уж фантастичным. В любом случае вопрос об автографах св. Григория Паламы заслуживает самого пристального внимания, и приходится сожалеть об отсутствии специальных работ на эту тему.
20 В результате независимо от истинных намерений издателей творений св. Григория Паламы создается впечатление, что дело здесь не столько в недостатке квалификации греческих издателей по сравнению с западноевропейскими учеными, сколько в отсутствии у православных издателей - в отличие от католических - подлинно научного подхода, требующего адекватной подачи материала. Вследствие этого при переводе "Антирретик" св. Григория Паламы нам приходится самим проделывать дополнительную работу по сплошной сверке всех цитат и в отдельных случаях устанавливать или переатрибуировать их. Это существенно замедляет работу, но одновременно дает возможность наблюдать над точностью цитирования автором источников. Конечно же, далеко не всегда имеется возможность проверять при этом и весь контекст той или иной цитаты, порой довольно обширный: такая работа, похожая скорее на диссертацию, занимает гораздо больше времени, нежели отведено нам на перевод. Но отсутствие подобного рода контекстуального анализа всех цитат для "Антирретик против Акиндина" искупается наличием изданного после долгой и досадной проволочки (вследствие отвлечения Х. Надаля на дипломатическую работу) специального труда Григория Акиндина в опровержение св. Григория Паламы, посвященного - вследствие запрета Акиндину со стороны патриарха заниматься "самостоятельным" богословием - как раз установлению точности цитирования и контекстуально-исторической корректности интерпретации Паламой святоотеческих произведений. Помимо самой публикации, имеется специальная работа, в которой Х. Надаль изложил отдельные примеры критики Акиндина еще до издания произведения целиком. Этой же темы мы коснемся во второй работе данного цикла.
21 Определенных и достаточно четких ответов на те или иные богословские проблемы, связанные с паламизмом, я не смог получить и от пяти православных священников (кроме одного иеромонаха, все - заслуженные протоиереи, четверо - преподаватели духовных заведений и курсов, у всех имеются публикации), к которым обратился с вопросами в частном порядке.
Subscribe

  • К ковидной афере в США

    Свидетельство очевидца прямо из больницы: более 90% госпитализированных были уколоты (при 50% "вакцинации" взрослого населения в округе…

  • Для Поповой куар-кодов мало

    Эта дамочка (играть бы ей саму себя в "17 мгновениях весны" -- мучительницу детей, вышло бы очень натурально) заявила: +Принимаемые сегодня…

  • О Беглове

    http://katyusha.org/view?id=17582 Написал в ВК Беглова, что он сволочь, гад и фашист, что гореть ему в аду, в который он не верит, и что он простая…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment