danuvius (danuvius) wrote,
danuvius
danuvius

Category:

Вопрос к литургистам и русистам

В "Цветнике" священноинока Дорофея есть такая фраза:
… еже бо на всякъ день ясти во уставныи часъ, похваляет феодоръ студийскии во оглашении пятка первыя недели, великаго поста, въ немъ же и свид±телей приводитъ, вся богоносныя отцы, и самого Бога …
По всей очевидности, имеется в виду слово 55 из Малого катехизиса прп. Феодора Студита. Но вот загвоздка: оно неизвестно в Древней Руси в составе чтений в Постной Триоди, а полный рус. пер. Малого катехизиса был сделан лишь с рукописи, привезенной Арсением Сухановым, т.е. после 1654 г. Это имеет принципиальное значение для датировки Цветника. Лит-ру см.: Ищенко Д.С. Поучения огласительные Феодора Студита // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Вып. 2. Ч. 1. М., 1976. С. 323, 330, 340-341; А.В. Горский и К.И. Невоструев. Описание славянских рукописей…, отд. II, ч. 2, М., 1859. С. 323; Яцимирский А. И.«Мелкие тексты и заметки…, ИОРЯС, т. VII, кн. 1, СПб., 1902. С. 120-121. Ниже привожу письмо Д. С. Ищенко. Остается нерешенной проблема: если Цветник составлен до 1654 г., то откуда автор знал про это слово Феодора Студита? Связанные вопросы:
1) известны ли в древнерусской Постной триоди (включая 17 в.) синаксарные чтения на рядовые дни, в частности, на пятницу первой недели Великого поста;
2) известны ли древнерусские сборники, содержащие чтения (не обязательно богослужебные) на дни Великого поста, в частности, на пятницу первой недели?
ПРИЛОЖЕНИЕ. Письмо от Д. С. Ищенко.
О "Цветнике" и его соответствии другим текстам ничего сказать не могу, т.к. никогда им не занимался. Что же касается 55-го поучения Малого катехизиса Феодора Студита, сообщу следующее.
Самый ранний славянский список перевода Малого катехизиса (далее МК) - это сербская рукопись 2-ой четв.ХІІІ века № 387 из Хиландарского монастыря. Это и самый полный список: он содержит 103 поучения МК из 134, в том числе и 55-е. Там оно начинается так: вь пе(к).ã. не (д). о како оукрашати нетьлђньноу нашоу храминоу за добродђтель вьзношения. Братие и оци. житђисци оубо моужие. егда храминоу здають великоу. не дають себђ покоя (л.216).
Всего текста у меня нет; микрофильм этой рукописи есть в РГБ, а также (среди всех хиландарских рукописей) в университете штата Огайо, г.Колумбус, США (нет ли этого в Интернете?).
Выборка из этого перевода (22 поучения), содержащая и 55-е, находится в сербской триоди кон. ХІІІ - нач. XIVв. (Загреб, ХАЗУ, собр. Верковича, IV d 4). В остальных южнославянских списках (все они сербские) этого поучения нет.
Для нас особый интерес представляет сербская рукопись 3-ей четв. XIVв. из Печской патриархии, № 92 (сейчас в Народной библиотеке в Белграде): в ней выборка (63 поучения, в том числе несколько не принадлежащих Федору Студиту), не включающая 55-е. Именно такой список попал в Московскую Русь в ходе 2-го южнославянского влияния и отражен в точно повторяющих его старорусских рукописях ГИМ, Чуд.36/238 (середина XV в.), РГБ, Иос.-Вол.604 (начало XVIв.) и неполной ГИМ, Син.1202 (XVIIв.). Ряд других старорусских списков XVI - XVIIвв. содержат меньшее количество поучений в том же сербском переводе или отредактированных, но 55-го поучения ни в одном из них нет.
Существуют списки совсем другого перевода МК (возможно, древнерусского), например, РГБ, Рум.406 (начало XV в.); в них находится 15-16 поучений, но и здесь нет 55-го.
Хронология списков дала Ф.Томсону основание утверждать, что МК пришел на Русь только в XV в. Это, конечно, спорное утверждение (некоторые поучения МК есть в Прологах XIII в.), но ранних списков нет. Кстати, Ф.Томсон там же сопоставляет с МК адресованные монахам Слова Дорофея Газского и пишет, что они были переведены в Болгарии в конце XIIIв., но пришли на Русь только в XIV в. (в РНГ, F n I № 42) (F.Thomson. The nature of the reception of Christian byzantine culture in Russia in the tenth to thirteenth centuries and its implications for russian culture// Slavica Gandensia, 5, 1978, p.113 and 132).
Получается, что первым известным списком МК, содержащим 55-е поучение, является ГИМ, Син.715. Я, к сожалению, не могу припомнить, откуда известно, что это перевод с греческой рукописи, привезенной А.Сухановым, но думаю, что это сказано у Горского и Невоструева. С этой рукописью я не работал, не сопоставлял ее с Хил. 387; сделать это, конечно, интересно, хотя, очевидно, можно сказать, что Син.715 не является списком с рукописи типа Хил. 387. Это, по-видимому, первый полный перевод МК на Руси.
Добавлю, что есть перевод МК на современный русский язык: Творения преподобного отца нашего и исповедника Феодора Студита в русском переводе. I-II. СПб., 1907-1908.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments