danuvius (danuvius) wrote,
danuvius
danuvius

Category:

10 сентября состоится защита диссертации А. В. Муравьева

Объявление: https://www.hse.ru/news/announcements/482112159.html
Защищаться (онлайн) будет в своей конторе, к-я и сама заинтересована в защитах, так что все предрешено заранее.
Сама диссертация ничем не отличается от прочей продукции сего товарища -- которая как была, так и есть халтура, небрежно состряпанная на коленке. Под катом некоторые сегодняшние замечания ad hoc (в частной переписке) моего друга о стиле Муравьева.

+Какой же неграмотный Муравьев (Христианский Восток накануне арабского завоевания. Сирийский мир и цивилизационные процессы в V-VI вв. н.э. (2020), стр.56): "Если задуматься, среднеперсидская версия могла появиться где-то в Иране, Хорасане, Центральной Азии - там, где арамейский язык сочетался свободно с различными разговорными иранскими, из которых потом вырос дари. Что касается версии на среднеперсидском, то здесь только одна проблема - на этом языке до нас дошли в основном религиозные тексты зороастризма, а светских текстов - практически минимальное количество. Буддийские легенды к ним явно не относились, зато буддийские тексты в изобилии писались на согдийском, а потом - на древнеуйгурском."
Хорасан и Ср. Азия для него, видимо, разные места. Арамейский отнюдь не "свободно сочетался" с иранскими (какими именно? ср.перс., сакский, согдийский, хорезмский?), он был в целом мертвым для носителей этих иранских языков. На ср.перс. дошли не только "тексты зороастр.": манихейские, христианские (да, их мало), светские - есть, и отнюдь не "минимальное кол-во". "Разговорными иранскими, из которых потом вырос дари". Дари - это "придворный" (дар - перс. "двор") язык 12-16 вв., и он (а вернее, т.н. новоперсидский, с использованием арабского письма, тот, что мы имеем сейчас) не "вырос" из др. среднеиранских языков, а вытеснил их и то - после арабского завоевания. "Буддийские тексты в изобилии писались на согдийском, а потом - на древнеуйгурском" - еще одна неграмотность: на согдийском и древнеуйгурском буддийские тексты не "писались", а переводились и нередко - с китайских переводов, а не с оригиналов на пали (или иных среднеиндийских языках, пракритах) или санскрите.
Вообще, чудовищный сленг (кейсы, досье, шифты, флаги (явный американизм 'flags' - приметы, признаки)), употребляет не просто анахронические, но и совершенно неуместные термины: миллет. Или вот: "Когда мы говорим о цепи передачи («иснаде» ), то надо учитывать..." с. 116. Иснад - исламский (уже - суфийский) термин, со значением передачи истинного знания (= в хадисах - о "реальных" событиях из жизни Мухаммеда), в суфизме - наставления правильной "технике" (зикр и пр.). Причем тут иснад? или просто красиво звучит?
Или вот еще: "они не были частью маздейского эсхатологического мифа". Маздаяснийского уж тогда, если хочет быть "ученым".
Или на стр.191 дает странную «этимологию» сирийского слова «астуна» - столп, колонна как «[из перс. stuna]». Из какого персидского? Есть среднеперсидское манихейское/парфянское ‘stwn, ‘stwn [istūn] колонна, столп ‘pillar, column; mast’ (в манихейском смысле «Столп Света»). Так и надо ссылаться на среднеперсидский/парфянский, а не просто «перс.», и конкретно на Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian (2004) Десмонда Дуркин-Майстерэрнста (Durkin-Meisterernst), p.91. В современном персидском никакого «стуна» нету. Не говоря о том, что стилит-столпник происходит от греч. στῦλος, о чем свидетельствует даже латинская транслитерация его прозвища в сноске 217, а не от στήλη, как полагает наш великий спец. Выходит, что подвижники сидели не на столпах, а на стелах.+

И про теоретическую часть:
+Я уж молчу про теоретическую часть. Оставим совершенно неудачный "миллет", совершенно неуместный в контексте формирования христианского востока БЕЗ учета христианско-исламских отношений! Собственно, этот "миллет" введен мусульманской администрацией.
М. вначале пишет про "переосмысление истории" и приводит англ. исходник - remaking of history, что совсем не "переосмысление", которое было бы rethinking, а по-сути "переписывание истории, ее подгонка под идеологические требования", а потом, ближе к концу, вбабахивает правильный, буквальный перевод "переделывание истории" - что, правда, никакого света не проливает на проблему, в общем-то тоже искусственную и высосанную из пальца. Сама по себе идея "христианских цивилизаций" (sic!) - типичное знамение времени постмодерна и "пост-правды". Все эти Кобищановы и Французовы с честными и преданными глазами писали в 80-е "все по Марксу", чью идею, как ни критикуй, нельзя упрекнуть хотя бы в разумности - историзм, взаимосвязь базиса и надстройки, хотя и понятых ужасно вульгарно. А теперь эти же товарищи так же свято уцепились за "цивилизационную" теорию и лепят горбатого. Отсюда такая неразборчивость в терминах, неряшливость, но при этом обязательное упоминание о "научной трезвости" (у М. пару раз встречается при комментировании "конфессионально-ориентированных авторов", проще - ориенталистов-католиков). Вся книжка М. сводится к тому, что лицо христианского "прото-миллета", прости господи, формировали подвижники и пр., хотя это - маргинальные страницы истории, не более того. Вместо скучной и скрупулезной работы над источниками и действительно историческими вещами: от торговли и системы управления до люмпенов и проституток, о коррумпированности попов, об использовании церковной идеологии в политическом плане, о национальном аспекте (семиты же, как ни крути!) - он берет наугад уже обсосанные агиографические памятники и лепит из них какой-то свой христианский восток. Это даже не социологическое исследование и уж тем более не историко-филологическое. Советские историки (Ранович тот же) старой закваски хоть и писали "по Марксу", но делали это добросовестно, и получалась реальная картина по Ранке "wie es eigentlich gewesen..." Да, скучно, налоги, эдикты, цифирь - но зато реальная картина появлялась. Наиболее толковые соединяли этот "базис" с культурно-духовною надстройкой - и получалась более-менее правдивая картина.
А этот... "я его слепила из того, что было..." Зато куча легковесных американских терминов: кейс, досье, флаг - и в результате ощущение криво переведенной американской книжки типа того виноградовского перевода про "перверсии в Византии".+
Полностью согласен с написанным. Наверное, многие думают примерно так же (во всяком случае, ученые и даже студенты знают Мирмекию цену), но на защите этого, конечно, не скажут ;)
Tags: Муравьев
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments